Mistranslation: Disposable Poem April 8, 2004 – “Watts up” After Ernie Watts

(For full experience press play on the vimeo video below poem text.)

Watts Up

Somebody better wire
snowdenthe pigeons before they deliver
their secrets to the wise
old men who run this country.

Somebody better wire
the pigeons before they turn into
bluebirds without hamstrings
in the fifty meter race.

Somebody better wire
manningthe mockingbirds and tell
them it’s time to go home
before the candles in the lighthouse
burn out.

Incandescent
is the only word for
these feathers, these flames
whose lips scorch
the otherwise purity of touch
or taste of cinnamon.

Life would be hell without thumbs.grounded

How far can the mind go
grounded by flight —
an egg without freckles,
as weeds in tall frenzy,
a tail without sulfur,
lovely as the wind without any clothes on.

When ivory bends willows,
the thrush becomes a blush
before such threadbare threnody.

I am less happy with these fingersloan caps
unless you like them –
then you may have them
to draw
eye dances and fly
older than a stone tablet
found at the base of an
Egyptian pyramid. And yet, you are
more welcome than a dovecote for nesting.desert oil

What makes this secret I will not say,
or all the grains of sand will fall back
into the sky as sparkling dust. Nothing
should interrupt this monologue
so effectively as an orange landing
warm on the moon.

How did you ever come into this poem,planes
except through a door in the mind?

And now all the water-colorists jam together
in a flood of amber Japanese lanterns,
each commemorating the dead
who will not go away until everybody learns
to spell their names correctly.

The task force is landing, the balloons are going up,Taskforce
the shogun is using whiskbrooms
to chase the spirits away,
while bubblegum explodes across tarmac
snarkier than steel drums in Haiti.

[Disposable Poem April 8, 2004]
Dr. Mike

 

 

Click photo or the original Ernie Watts Fan page.
Click photo or the original Ernie Watts Fan page!
Advertisements

2 thoughts on “Mistranslation: Disposable Poem April 8, 2004 – “Watts up” After Ernie Watts

  1. Wow! This is engrossing, and you are so talented as narrator! I am going to have to share this because others need to expereince your wit and talent. What a professional look your whole site has!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s